泰:那么,既然灵魂由于处在全部中,因而也处于部分中,那为什么您不能认为它也处在部分的部分中呢?
狄:我可以这样认为,不过。是处在有生机事物的部分的部分中。
泰:那些没有生机或者不是有生机物体的部分的东西是什么呢?
狄:难道您没看到,其中的一些不就在我们眼前么?凡没有生命的一切事物皆是。
泰:而不具有生命、或者至少不具有生命本原的东西是什么呢?
狄:这么说,您认为,没有不具有灵魂的东西,或者说,至少没有不具有生命本原的东西?
泰:对了,归根到底这正是我所主张的。波:这么说,僵死的物体有灵魂了。因之我的鞋、我的拖鞋、我的靴子、我的马刺、我的戒指和我的手套都是有生机的?我的上衣和我的外套也有生机?
格:是的,先生,是的,波里尼大师,为什么不是呢?我完全相信,你的上衣和你的外套,当包着象你这么一个动物时,当然是有生机的;靴子和马刺当穿在脚上时是有生机的;帽子套住脑袋时是有生机的,因为脑袋不是没有灵魂的;当马厩里有马、骡子和阁下本人在时,马厩也是有生机的!您不是这样理解的么,泰奥非?您不觉得对于这一点我比dominusmagister(大师先生)理解得强么?波:cuiumpecus(谁家的畜生)?仿佛在驴子当中碰不到精明etiamatqueetiam(而又)精明的驴子似的。你这个乳臭未干的小子,你这个斗大的字认不到三升的家伙,怎敢跟我——这个学识渊博的上流学者、米涅瓦学园的领导人相提并论?