②衿抱不虚,至不虚心,自以为是。衿抱,胸襟,胸怀。
◎译文
太傅谢安对子侄说:“中郎才是能名垂后世的人。”车骑将军谢玄说:“中郎胸怀不够开阔,怎么能达到呢!”
(24)庾道季诧①谢公曰:“裴郎②云:‘谢安谓裴郎乃可不恶,何得为复饮酒?’裴郎又云:‘谢安目支道林如九方皋③之相马,略其玄黄,取其俊逸。”谢公云:“都无此二语,裴自为此辞耳。”庾意甚不以为好,因陈东亭《经酒垆下赋》。读毕,都不下赏裁,直云:“君乃复作裴氏学!”于此《语林》遂废。今时有者,皆是先写,无复谢语。④
◎注释
①诧,意为诳、诈、骗。
②裴郎,即裴启,曾撰《语林》,搜集汉至魏晋的言语应对。
③九方皋,春秋时代善于相马的人。
④《世说新语·文学》中有云:“裴郎作《语林》,始出,大为远近流传,时流年少,无不传写,各有一通。”本篇则记载,在谢安知斥其失是,从此不再广泛流行。前后对照,可看出谢安之语对《语林》的影响有多大,也可看出志人小说的作者,陷入了两难境地。
◎译文
庾道季诳谢安道:“裴启说:‘谢安认为裴郎很不错,可为什么要时常饮酒呢?’裴郎又说:‘谢安评论支道林,就如同九方皋相马一样,不去看马的毛色,只注意马的内在品质。”谢安听后说:“我根本没有说过这些,是裴启自己编的。”庾道季心里很不以为然,于是,又拿出东亭侯王珣的《经酒垆下赋》请谢安看。谢安读完后,也不评论好坏,只是说:“你竟然做起裴氏的学问来了!”从此《语林》不再流传。现在流传的,都是先前的抄本,再也没有谢安的话。